martes, 7 de febrero de 2012

Mirada a un extraño - Looked at a stranger

Fue una agradable sorpresa encontrar un grupo de caballos, la mayoría percherones, en La Albufera, destacando sobre todos este magnifico ejemplar con un porte impresionante.

It was a pleasant surprise to find a group of horses, the majority percheron, in La Albufera, stressing about all this splendid specimen with an impressive bearing.

jueves, 2 de febrero de 2012

Aislada del mundo - Isolated of the world

Paseando por los jardines del Palacio de Aranjuez me encontré con esta bella dama que en una postura poco habitual escribía lo que parecía una carta. Abajo he colgado un par de fotos donde, y sin el efecto desenfoque, se aprecia el ambiente en el que se encontraba. Vaya capacidad de abstracción ¡¡¡

Walking along the gardens of Aranjuez's Palace I thought this beautiful lady that in a slightly habitual position he was writing what was looking like a letter. Below I have hung a couple of photos where, and without the effect it gets out of focus, it appreciates the environment in the one that was. Capacity of abstraction goes ¡¡¡

martes, 24 de enero de 2012

Pescando ilusiones - Fishing illusions

La Albufera, Valencia. Este día no tuve la suerte de contemplar esas bellas puestas de Sol llenas de color, pero el cielo cubierto de nubes me permitió descubrir la belleza de los tonos grises y la calma que ser respira y se siente en este hermoso lugar.

La Albufera, Valencia. This day I was not lucky to contemplate these beautiful sunset full puttings of color, but the covered sky of clouds allowed me to discover the beauty of the gray tones and the calmness that to be breathes and to feel in this beautiful place.

youtu.be/oiFTXckh0zU - Enya - Watermark

sábado, 14 de enero de 2012

Tres embalses - Three reservoirs

Embalse de Castrejón,  desde las Cárcavas de Burujón, Toledo

Embalse de El Atazar,  Madrid

Embalse de la Torre de Abraham,  Retuerta del Bullaque, Ciudad Real

Panorámicas de tres embalses que he recorrido estos primeros días del mes de Enero. Los tres embalses están situados en zonas de especial encanto. El de Castrejón se puede observar desde las Cárcavas de Burujón, unas formaciones geológicas realmente singulares y espectaculares. El de El Atazar, rodeado de pueblos serranos como el mismo Atazar, El Berrueco, Patones, Torrelaguna, etc. Y, por último, el de Torre de Abraham junto al Parque Nacional de Cabañeros,  joya de la dehesa Castellano-Manchega.

Panoramic of three reservoirs that I have crossed these first days of January. Three reservoirs are placed in zones of special captivation. That of Castrejón can be observed from the Cárcavas de Burujón, a few geological really singular and spectacular formations. That of The Atazar, surrounded with highland peoples like the same Atazar, The Berrueco, Patones, Torrelaguna, etc. And, finally, that of Abraham's Tower close to Cabañeros's National Park, jewel of the Castilian - of La Mancha pasture.

lunes, 9 de enero de 2012

Digitalis Purpurea

Digitalis purpurea, cuyos nombres comunes son dedalera, digital, cartucho, calzones de zorra, chupamieles, guante de Nuestra Señora, San Juan, bilicroques, guantelete o viluria, es una especie de planta herbácea bienal de la familia de las escrofulariáceas.

Sus hojas contienen una poderosa toxina, la digitalina, que afecta el funcionamiento cardíaco. Extremadamente venenosas si se consumen, el extracto del principio activo ha sido empleado como medicación para la arritmia y otras deficiencias cardíacas desde finales del siglo XVIII.


youtu.be/IlEkvbRmfrA - Burial - Archangel

Purple Digitalis, whose common names are foxglove, foxglove, cassette, trousers of fox, humming-birds, glove of Our Lady, San Juan, bilicroques, gauntlet or viluria, is a species of herbaceous biennial plant of the family of the escrofulariáceas.

His leaves contain a powerful toxin, the digitalina, which affects the cardiac functioning. Extremely poisonous if they are consumed, the extract of the active beginning has been an employee as medication for the arrhythmia and other cardiac deficiencies from ends of the 18th century.

viernes, 6 de enero de 2012

Redes sociales - Social networks - HAPPY NEW YEAR ¡¡¡ THE YEAR OF THE CHANGE FOR A BETTER WORLD

En la imagen se observan aperos de pesca, aunque hoy en día, como consecuencia de la excesiva explotación y contaminación de las aguas, la actividad pesquera únicamente se mantiene gracias a la liza. Las otras dos especies, anguila y lubina han ido desapareciendo progresivamente.

In the image equipment of fishing is observed, though nowadays, like consequence of the excessive exploitation and pollution of the waters, the fishing activity only is kept thanks to the mugil. Other two species, eel and sea bass have been disappearing progressively.

lunes, 19 de diciembre de 2011

Anochece en el Templo de Debod - Dusk in the Temple of Debod

Posiblemente sea uno de los monumentos de Madrid más fotografiados y no es de extrañar. El Templo de Debod está situado en uno de los parajes más bellos de la ciudad de Madrid, junto al parque del Oeste. Al atardecer son muchas las personas que se acercan al mirador de su jardín para contemplar bellas puestas de Sol.

Fue un placer compartir ese momento con mis compañeros y amigos del grupo de fotografia, a los que quiero agreder sus consejos sobre fotografía nocturna. (Fran, Luismi y Juan, también a Fernando del grupo Digital).

youtu.be/LQRRaCpICFE


Possibly it is one of the monuments of Madrid more photographed and it is not of surprising. Debod's Temple is placed in one of the most beautiful places of the city of Madrid, close to the park of the West. At dusk there are many people who come to the viewpoint of his garden to contemplate beautiful sunsets.

It was a pleasure to share this moment with my colleagues and friends of the group of photography, to whom I want to be grateful for his advices on night photography. (Fran, Luismi and Juan, also to Fernando of the Digital group).

Para conocer más - To know more;

es.wikipedia.org/wiki/Templo_de_Debod

martes, 13 de diciembre de 2011

Estampa de un pequeño puerto - Picture of a small port

EL PUERTO DE SILLA

Este lugar tan entrañable por el que accedemos directamente a la Albufera, además de ser un referente paisajístico singular, también tiene mucha historia a su alrededor. Emplazado a 2 kilómetros al este de la población, en el límite entre la huerta y el arrozal, cuando los visitantes lo descubren por primera vez, siempre de forma casual ... se encuentran un paraje relajante y delicioso por donde parece que no ha pasado el tiempo.

José Antich y Brocal Cronista Oficial de la Ciudad

THE PORT OF SILLA

This so endearing place to access directly the Albufera, besides being a unique scenic landmark, also has much history to her around. Located 2 kilometres east of the population, on the boundary between the orchard and the rice fields, where visitors discover for the first time, always in a casual manner... are a relaxing and delightful spot where it seems that the time has not passed.

José Antich y Brocal City official chronicler

www.silla.es/silla-ciutat/l-albufera


youtu.be/APYVOu7Jy3c Mago de Oz - Hoy te toca ser feliz

martes, 29 de noviembre de 2011

Alas de luz - Wings of light

Posiblemente no sea la forma ortodoxa de realizar una fotografía a un ave, pero no pude resistirme cuando observe el efecto del movimiento de sus alas y los rayos de sol iluminandolas.

May not be the orthodox way to take a picture of a bird, but I could not resist when i see the effect of movement of their wings and the beams of the Sun illuminating them.

Gracias por vuestras 200.000 visitas en mis dos años en Flickr ¡¡¡
Thank you for your 200.000 visits in my two years in Flickr ¡¡¡

domingo, 27 de noviembre de 2011

Vuelven las nubes - Come back the clouds

He vuelto al 4 de septiembre, de nuevo las nubes cubren el horizonte y la incertidumbre se apodera del viaje. Vamos en el coche, el paisaje pasa ante nosotros a toda velocidad, no tengo apenas tiempo para pensar, ajusto la cámara a toda prisa y disparo, así puedo congelar ese momento, ese espacio de tiempo y lugar.
Hoy he vuelto al 4 de septiembre y me reencuentro con la angustia, me reencuentro con el adiós, alguien que se queda, que no puede continuar el camino del encuentro después de haber sorteado todo tipo de tormentas.
Atrapado en el tiempo, pozo de silencios, corazones rotos. Ya no puedo más me decía mi amigo antes de la despedida y sin volver la vista atrás desapareció en la oscuridad.

I have returned on September 4, again the clouds cover the horizon and the uncertainty gets hold of the trip. We go in the car, the landscape happens before us full speed, I do not have only time to think, fit the camera hotfoot and shoot, this way I can freeze this moment, this lapse of time and place.
Today I have returned on September 4 and meet again with the distress, meet again with the good-bye, someone who remains, that cannot continue the way of the meeting after having avoided all kinds of storms.
Caught in the time, well of silences, torn hearts. Already I cannot any more my friend was saying to myself before the farewell and without going the sight back disappeared in the darkness.

Primeras lluvias de otoño - First autumn rains

Vía verde del Tajuña, cerca de Carabaña, Madrid
Tajuña green way, near Carabaña, Madrid



www.viasverdes.com/ViasVerdes

jueves, 10 de noviembre de 2011

Otoño de maiz y nueces - Autumn of maize and nuts

El pasado 31 de Octubre nació el habitante número 7 mil millones ¡¡¡ Vivimos en una época en la que la abundancia de alimentos no ha frenado la hambruna en el mundo. En febrero de 2011, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) denunció una escalada ascendente y consecutiva en los precios de los alimentos a nivel mundial. En la actualidad una de cada seis personas en el mundo padece de “hambre crónica” (mil millones de seres humanos). Pese a los programas de las Naciones Unidas la hambruna no sólo no se ha detenido, sino que se ha agravado. De la especulación en la alimentación poco se habla, de la financiera todos los días, poderoso caballero don dinero.

Last October 31, was born number 7 mill million inhabitants. ¡¡¡ We live in an epoch that the food abundance has not stopped the famine in the world. In February, 2011, the United Nations Organization for the Agriculture and the Supply (FAO) denounced an ascending and consecutive escalation in the prices of the food worldwide. At present one of every six persons in the world suffers from " chronic hunger " (billion human beings). In spite of the programs of the United Nations the famine not only has not stopped, but it has worsened. About the speculation in the supply little one speaks, of the financier every day. Powerful gentleman is money.


youtu.be/GUfS8LyeUyM - Leonard Cohen, Everybody Knows

sábado, 29 de octubre de 2011

Resguardándose de la lluvia - Protecting of the rain

También la podría haber titulado "La mirada del lirio", por que en su pétalo inferior parece dibujarse una "cara" ¡¡¡ Las Canalejas, una aldea en ruinas, olvidada, pero todavía existen flores que contemplan lo que un día fue un lugar lleno de vida. Flores que dan un toque de color a esa tierra serrana.
Amigo Diego (Hergueta de Julia), el campanario de la iglesia se ha caido, no pudo resistir otro invierno. Sólo nos queda la fuente y algunos antepasados en las ruinas del campo santo.

Also it might have titled " The look of the iris ", that in its lower petal seems to draw a "face" ¡¡¡ Las Canalejas, a village in ruins, forgotten, but still there exist flowers to contemplate what one day was a place full of life. Flowers that give a touch of color to this hilly land.
Friend Diego (Hergueta de Julia), the steeple of the church has fallen, it could not resist another winter. Only we still have the fontain and some forbears in the ruins of the churchyard.

youtu.be/lfWZyOKB2EY - Kenny G - In the rain

jueves, 20 de octubre de 2011

Acariciando la cima - Caressing the top

Volvía de visitar Las Canalejas, una antigua aldea hoy desaparecida en el silencio de la sierra. La mañana de tormenta, cielo cerrado y lluvia intensa empezó a dejar paso a los primeros rayos de sol. En la distancia los claros de nubes me permitian contemplar unos paisajes de cuento.

I returned of visit Las Canalejas, an ancient village today eliminated in the silence of the montains. The morning of storm, closed sky and intense rain, started opening way to the first beams of the Sun. In the distance the clear of clouds let me to contemplate a landscapes of tale.

jueves, 13 de octubre de 2011

Lucas, Javi y su padre - Lucas, Javi and his father.

De vuelta de nuestra excursión a la esplanada de Aigualluts. Lucas, Javi y Jorge su padre caminan delante abriendo la marcha.

Back from our excursion to the Esplanade of Aigualluts. Lucas, Javi and his father Jorge walk before opening up.

viernes, 30 de septiembre de 2011

Serena vejez - Serene old age

No se su nombre, lo encontramos pidiendo en una céntrica calle de Cangas de Onís, Asturias. Me llamó la atención la expresión de su cara, su pelo de color, su mirada serena y su piel curtida por la experiencia.

I do not know his name, we found begging in a central street in Cangas de Onis, Asturias. I was struck by the expression on her face, her hair color, his eyes calm and your skin toughened by the experience.

sábado, 17 de septiembre de 2011

El sueño del agua - The dream of water

Pirineos, parque Posets-Maladeta. Ruta por las Tres Cascadas, Cerler, Valle de Benasque.

Pyrenees, park Posets-Maladeta. Walking the Three Falls, Cerler, Valle de Benasque.

No posaban para mi tan sólo contemplaban la belleza que les rodeaba, mientras descansaban.

They were not posing for my only they were contemplating the beauty around them, while they were resting.

youtu.be/iRbOtPi8By8 - Apollo, Safri Duo

domingo, 11 de septiembre de 2011

Un remolino de vida - A whirlwind of life (Series)

A veces la vida es como un remolino, un torbellino. Creemos que tenemos el control, que todo va bien o que no puede ir a peor, pero es una ilusión. De repente o con previo aviso todo se descontrola, todo se vuelve un remolino. El viento dispersa nuestros desencuentros pero también nuestros sentimientos, tornándose difícil recomponer los pedazos que por el camino se van quedando. Pero el viento se calmará, las semillas en la tierra se depositarán dándonos la oportunidad de volver a creer en uno mismo y en los demás.

Sometimes life is like a whirlpool, a whirlwind. We believe we have control, that all is well or can not get worse, but it is an illusion. Suddenly or notice everything out of control, everything becomes a whirlpool. The wind carries our disagreements but also our feelings, becoming hard to mend the pieces along the way are left. But the wind is calm, the seeds deposited on earth by giving us the opportunity to believe in yourself and others.